Назад     Далее     Оглавление     Каталог библиотеки


Прочитано:прочитаноне прочитано33%

76

нужно, я закрою сама. Этот "Большой канал" очень романтичен и все такое, но в часы отлива от него сильно пахнет. И когда я вижу, как по нему плывут кожура грейпфруктов и арбузные корки, я думаю, что его лучше было бы назвать "Пuщeвым каналом".
     Она со стуком закрыла окно, а затем вынула носовой платок. Этот платок, доставшийся ей от матери, был особой работы, а размером он был с газовый талон. Она собиралась сесть на него, полагая, что это принесет ей удачу, но прежде чем она уселась, Яго выхватил его и спрятал в свой карман. Он собирался вытащить его позже из кармана пижамы Кассио. Никто не заметил этого фокуса, и игра началась.
     Отелло объявил черву, и после того, как Яго согласовал ее с прыжком, они без труда доторговались до малого шлема в червах.
     Дездемона была таким же человеком, как все. Кроме того, она была женщиной. Она чувствовала, что имеет верную козырную взятку. Она надеялась также на взятку в трефах. Если ее партнер сможет урвать взятку, то это будет бесспорный подсад.
     "Во имя Майка", - воскликнула она. - "Шесть червей? Контра!"
     Это выражение было здесь явно не к месту, поскольку первое имя Кассио было Майкл, и это немедленно подтвердило худшие подозрения Отелло. Его глаза расширились настолько, что можно было увидеть белки в точности, как у Поля Робсона.
     "Реконтра", - прогремел он.
     Итак, Дездемона атаковала дамой треф, и Яго положил свои карты. Она была удивлена, увидев, что козырной туз расположен за ее королем, но с удовлетворением заметила, что козырей на столе недостаточно для того, чтобы вырезать короля, если она не будет перебивать. И тогда она с облегчением вздохнула.
     Мы должны на момент прерваться, чтобы сказать, что эта игра, сыгранная задолго до этого в Нью-Йоркском Вист Клубе, была описана в одном из учебников, но никто из играющих этого не знал и поэтому они чувствовали себя легко и свободно. Игрокам раньше разрешалось в большей или меньшей степени разговаривать во время игры и даже, говорят, что вместо заявления "пять червей" можно было просто сказать: "У меня есть два туза".
     Тогда Дездемона сказала: "Партнер, я могу гарантировать верную взятку в козырях. Нет ли у Вас еще одной? Если есть, то я должна снять еще один слой загара с этого южного господина". Это выражение, учитывая природный цвет кожи Отелло прозвучало довольно бестактно.


77


     Отелло посмотрел в карты Кассио и увидел Д В 10 бубен. "Да, у него есть взятка", - признал он. - "Но у Вас, дорогая" - и это было обычное подчеркивание супружеского положения - "взяток не будет".
     Дездемона возмутилась: "Я могу держать пари на обед в клубе 21-го числа, что возьму козырную взятку", - заявила она.
     "Вы никогда не увидите снова 21-го", - мрачно сказал Яго.
     "О, как невежливо, Яго", - сказала Дездемона. - "Вы знаете, что Шекспиру нравились его героини молодыми. Офелия носила детские носки, а Джульетта была первокурсницей Веронского колледжа".
     "Играйте", - сказал Отелло.
     Итак, Дездемона вышла дамой треф, и мавр перебил ее королем. Второй ход он сделал дамой червей.
     "Не думаете ли Вы, что играете с ребенком?" - спросила Дездемона, пропуская черву. - "До короля Вам не добраться".
     Третий раунд Отелло открыл ходом с валета червей. Дездемона снова пропустила.
     Четвертую взятку Отелло получил на туза треф со стола, и затем забил трефу козырем.
     Шестым, седьмым и восьмым ходами он выбрал три пики.
     Девятым и десятым ходом он отобрал туза и короля бубен. На одиннадцатом ходу он сыграл бубной и ее взял Кассио.
     Теперь Кассио должен ходить. У Отелло остались десятка и девятка червей, у Дездемоны - король и восьмерка, а у Яго - туз червей и малая бубна. Проверьте сами и вы убедитесь, что козырный король не берет взятку.
     "О, я задыхаюсь", - вскричала Дездемона, которая поняла идею Отелло.
     Вот поэтому-то, дорогой читатель, этот прием и называется "игрой на удушение".



Далее...Назад     Оглавление     Каталог библиотеки